chino

Parecidos razonados

Zf regresó el martes.

Durante su ausencia, retomé el estudio formal del chino. Sí, el de hincar codos, con libros y cuadernos.

Dado que el chino es un idioma que llegó a mi vida de
casualidad, su estudio me supuso un reto colosal. Para empezar, no lo
estudiaba por motivaciones intrínsecas al idioma o la cultura china. Lo admito: si ZF hubiera sido Coreano, ahora estaría yo tragándome los episodios de la celebérrima Escalera al Cielo en versión original, y mi blog se llamaría… Olgaeeeeyah, o algo así.

Una vez metida en vereda, descubrí que el chino es una lengua fascinante. No tan compleja gramaticalmente como cuenta la leyenda, y con un sistema de escritura que tiene incluso algo de lógica. Claro que, de eso me doy cuenta ahora.

Al retomar estos días el estudio del chino, he recordado mis técnicas del principio para recordar unos caracteres que se me antojaban locos.

Al comienzo del comienzo, lo más fácil era asociar el carácter con imágenes recordables. Eso sí, mis asociaciones eran entonces un tanto surrealistas:

Por ejemplo, me parecía que Shuo1 (hablar) era clavadito a una i + la televisión que tenía mi abuelo en su salón.

No me negaréis el parecido…

Recordar cómo se trazaba la partícula interrogativa (ma) me costó muchos intentos, lo admito. Esos dos cuadraditos colgantes, casi como dos espermatozoides de cabeza cuadrada, que se enredaban entre sí… Se me resistió lo suyo, no sé muy bien por qué (He escogido otro símil, apto para menores, para ilustrar el ejemplo):

Luego llegó la época de los primeros libros de radicales y su evolución, y las interminables repeticiones en los cuadernillos para niños chinos que me mandaba mi suegra. Poco a poco, mis asociaciones comenzaron a tener un poco más de lógica.

Por ejemplo, el carácter tradicional para puerta (men2) ya no lo asocié con otro par de anteojos, sino con la puerta de un salón de un Western.

…Y el carácter para descansar (xiu1), dejó de ser un-hombre-de-largos-brazos-con-sombrero-mexicano- sujetando-un-azadón, para ser lo que indicaba el carácter diseccionado: Una persona apoyada en un árbol (descansando):

Es lo que tiene el estudio. Miras atrás, y ves con regocijo todo el camino que has avanzado… Pero cuando miras de nuevo al frente, no ves sino todo lo que te queda por aprender.

Wo da bian guo le

Sí: lo he hecho. Después de cuatro meses de espera, he podido hacerlo.

Ocurrió el lunes pasado. Me senté, y lo hice. El resultado pareció agradar a los que me juzgaban, así que mi esfuerzo fue recompensado.

Para los que no estén muy al tanto de las triquiñuelas del mandarín, os cuento que no sólo tiene 4 tonos (que nos dan algún que otro quebradero de cabeza a los aprendices), sino que su cualidad diferenciadora de significados puede ponerse peligrosa. Por ejemplo, observad:

Esta imagen es de mi blog sobre chino.

El caso, es que según podéis ver, decir DA BIAN con un tono y con otro puede significar cosas… ligeramente distintas.

Afortunadamente para mis intestinos, mi da bian de hace dos días, se refiere al que aparece en segundo lugar.

Tatuajes en chino

No pretendo quitarle el trabajo a Hanzismatter, cuya página sigo regularmente, a veces con desazón, a veces para reírme un rato (la verdad sea dicha).

De vez en cuando me doy un paseo por Flickr. Hay gente que hace unas fotos preciosas, como preciosa me pareció esta foto:

Image Hosted by ImageShack.us

Pero mirando la rabadilla de la mozuela y más allá, me llamó la atención su tatuaje. Si no me equivoco, cosa que suelo hacer con frecuencia, este carácter es (liāo). Sólo conozco un significado, “levantar” (para una tela, por ejemplo una falda). Pregunto, ¿alguien conoce otra acepción de liāo? ¿Alguien podría aventurar por qué esta chica se puso este carácter en un lugar tan bien escogido?

Esta moda de los tatuajes chinos no me produce alergia, como a Hanzismatter. Sin embargo, la mayoría de ellos están hechos como el culo, y acaba uno teniendo un garabato sin sentido en su piel de por vida.

Por ejemplo, el otro día en el Maxidía, una de las cajeras me llevaba uno en EL CUELLO. El primero era un 刀( dāo) hecho a mala leche, y el segundo un amasijo de trazos que ni Zhenru hubiera podido descifrar (no le dije nada, no fuera a negarse a pasarme los cupones descuento).

Me imagino si a los chinos les diera por hacerse inscripciones en el alfabeto romano, con trazos a lo analfabeto beodo, y con significado absurdo o inexistente. (Imaginemos, pues:)

Image Hosted by ImageShack.us
Image Hosted by ImageShack.us

(Ahora que lo visualizo, me da que no caerá esa breva)

Bien pensado, quienes se los hacen tampoco tendrán mucha oportunidad de enterarse del destrozo que les ha hecho el tatuador…

Podría extenderme hasta el infinito sobre este tema, pero entre la orgía de Baozi que me di ayer, y la de Jiaozi que me he dado hoy, más el documental de la 2 que me tragué ayer hasta horas poco saludables, no tengo el cuerpo para más disertaciones. Si queréis ver destrozos, además de en Hanzismatter, en esta página de tatuajes tenéis material para un rato. Por ejemplo, en su apartado de kanji (con su lobo echándose graciosamente una siesta), en el apartado letras, e incluso en el erótico, con perlas como esta:

Image Hosted by ImageShack.us

(Solicito traducción; ni ZF ni yo sabemos qué se ha puesto la cordera).

Para acabar, decir que Sprocket ahora escribe desde China (durante un rato), y que Chinochano debe de seguir esperando participantes para su Ancho Nicho

El show de Aorijia


Estaba hoy ojeando la página web de El Mundo, cuando me ha llamado la atención poderosamente una noticia:

‘Gran Hermano’ científico
Un proyecto grabará los tres primeros años de un bebé para estudiar el aprendizaje del lenguaje.

Y yo, que pensaba tener 3 docenas de hijos sólo para estudiar, libreta en mano, su adquisición del chino y el español, de repente me he dado cuenta de que mis métodos van a parecer rudimentarios, en comparación con experimentos de esta índole.

A partir de hoy, voy a ir ahorrando para comprarme unas cámaras, unos becarios que las manejen, unos cristales/espejo para cotillear lo que hagan mis retoños, y una casa con confesionario para que puedan quejarse libremente.

¿Y para qué tener 3 docenas de hijos y hacer este seguimiento? Con mis 36 sujetos-hijos, podría contrastar diversas maneras de afianzar el bilingüismo, y hacer que éste resulte más exitoso que el del tío del vídeo. Seguramente he tenido muchas clases con la Downing, y el funcionamiento de mi cerebro ha quedado trastocado para siempre, pero el bilingüismo me preocupa más que el Estatut.

Reflexionando un poco, sé por qué me preocupa tanto este tema: porque mis familiares son claros ejemplos de transmisión fallida de una lengua a sus hijos, por circunstancias diferentes:

-A mi tío abuelo José, que por circunstancias que no vienen al caso se marchó a Inglaterra en los 40 y tuvo hijos con 2 mujeres inglesas, no le era permitido hablar en español con sus hijos, y mucho menos en valenciano. Su suegra le echaba un rapapolvo cada vez que lo intentaba. Así, ahora hay unos cuantos con mi apellido valenciano en Inglaterra que no saben ni papa de español.

-Mi tía abuela Angelines, que se fue a Brasil cuando era niña, no sólo no pudo/quiso/supo enseñar español a sus hijos, sino que acabó olvidándolo. Me hubiera gustado preguntarle sobre este tema, pero murió hace poco (por cierto, gracias a Quién Sabe Ánde, por poner en contacto a mi agüela con su hermana tras décadas sin verse).

Espero ser una excepción, cuando tenga mis 36 hijos, o uno, vaya con libretas en la mano o no, y poder proporcionarles el tesoro que una lengua es, a mi juicio.

El vídeo: Es Zhang Xue You, a quien no trago, y todo porque uno de los amigos de ZF me hacía el honor de cantarme la dichosa canción cada vez que íbamos al Karaoke. ¿Alguien sabe qué es el melao?

Twitter

  • Aorijia (Esta mañana tampoco he podido cerrar la cuenta en Bankia. http://t.co/pph1mXZK). - posted on 10/05/2012 21:11:45
  • Aorijia ¡La jeta de algunos! Email de hoy: "Todos los pasos a dar para traer a un amigo peruano a Barcelona por periodo de dos meses. Gracias". - posted on 10/05/2012 21:08:34
  • Aorijia According to my husband, I shouldn't eat watermelon. Ah, his Chinese food temperature theories drive me nuts.#I'mpregnantNOTSick - posted on 05/05/2012 22:14:14

Para llevar

RSS Compartir en Gmail Compartir en Facebook Google Reader Technorati Intentando averiguar para qué sirve Twitter En Youtube, hasta que me bloqueen de nuevo 48x48Mi Flickr