Comencé a aprender chino en 2004.
En todo este tiempo, he probado todos los métodos habidos y por haber para aprender chino, y he llegado a algunas conclusiones sobre las mejores formas de aprender esa lengua diabólicamente compleja (y hermosa al mismo tiempo), el chino:

Acudir a la E.O.I ha sido un método de aprendizaje de chino poco útil para mí. Ya había “probado” en la EOI con el alemán en anteriores años, más jovencita y con mejores resultados. Esta vez, mi experiencia previa como aprendiz y profesora de lenguas me pesó como una losa. Cosas que no me gustaron de estudiar chino en la EOI:
Le doy dos estrellas porque a mí no me sirvió mucho en mi aprendizaje del chino.

Para que este método funcione hace falta que la motivación esté por las nubes y, a poder ser, tener algo de experiencia previa aprendiendo lenguas. En mi caso, funcionó bien. Lo que yo hice:
Le doy tres estrellas, porque me resultó una forma de aprender chino bastante eficaz, siempre en combinación con las que siguen ahora:
Este método engloba las películas, series, televisión y música/karaoke en chino. Yo era mucho de escuchar música fuertecilla y presumir de ver pelis intelectualoides… hasta que me puse a aprender chino y le cogí el gustillo al mandopop y a los culebrones taiwaneses (hasta el punto de dedicar un blog enterito a ambas aficiones).
Para el éxito del método audiovisual, es útil conocerse como aprendiz de lenguas. ¿Tienes buena memoria visual? ¿Te quedas bien con lo que oyes una y otra vez? (eso que en las teorías didácticas se llama estilos de aprendizaje). Si es así, es probable que te funcione ponerte a escuchar música en mandarín con sus letras delante, o bien ver alguna peli con subtítulos.
Advertencias:
Le doy cuatro estrellas, porque no siempre se aprende, pero un@ se alegra la vista.

Si tienes pareja china y crees que te va a servir para aprender mandarín (o el idioma que sea), despierta de tu sueño y enfréntate a la realidad: Tu novio no tiene tiempo, ni ganas, ni paciencia para enseñarte.
Le doy una estrella, porque la pareja es un factor que motiva para aprender un idioma, pero sin hacer esfuerzo por otros lados, uno no pasa de decir “hola, adiós, cerveza, gracias”.

Este método es fantástico y los resultados están asegurados: La mejor forma de aprender una lengua como el chino es ir a territorio en el que se hable chino y que te rodee por todos lados, todos los días, a todas horas. Si lo combinas con clases y estudio personal, acelerarás la cosecha de resultados de 150 años a 5 (aproximadamente).
Nota: Este método queda invalidado si vives en un gueto guiri y sólo te juntas con extranjeros como tú.
Cinco estrellas.


Es El Método. Todos los demás palidecen en eficacia en comparación: Un día con tus suegros equivale a varios meses en la EOI; un mes con tus suegros, al visionado de 5 series taiwanesas completas (tomando apuntes). Parece ir a la par con el “método novio/marido instructor”, pero nada más lejos de la realidad.
Advertencia: A este método le doy 10 estrellas, pero puede provocar insomnio y locura transitoria. Recúrrase a él con moderación y consulte con su farmacéutico.
Yo en mi experiencia en el aprendizaje del chino (mandarín) he pasado por algunos de estos métodos. Por suerte mis inicios con el idioma fueron con un curso intensivo y luego clases un par de veces en semana durante casi 1 año. La pena que estando en Hong Kong luego no lo podía practicar mucho aunque a veces me ha resuelto con algún taxista
Identificado totalmente con lo de la pareja. Ella ha puesto su buena voluntad en intentar ayudarme con la conversación, pero lo típico que llega el fin de semana y no hay ganas, o bien por su parte o la mía.
Como no he vuelto a retomar clases de forma regular y tengo algo de base, intento ahora estudiarlo por mi parte practicando caracteres, escuchando audios y demás, aunque lo mejor sería tener a un profesor que te corrija desde luego.
Ahora me he metido con el cantonés desde hace unos meses y bueno, poquito a poco, aunque normal que a veces se me escapen cosas en mandarín. Que lío, no? a ver si no me vuelvo loco del todo
Muy interesante el post.
Un saludo!
+1000 a lo de la pareja…y luego la gente te mira como si fueras “lento” y dice: “¿y llevando 8 años juntos hablas ASÍ?
Un abrazo, sigue así y ánimo con los suegros
Lo que me he reido con esta entrada … jejejeje
Totalmente de acuerdo con todo
En mis viajes a China he ido aprendiendo de mi suegra varias palabras, pero sobre todo una, que chilla como loca cada vez que suena el teléfono en casa:
电话!!!! (Diànhuà!!!!)
Otro método de aprendizaje es “a la vez que nuestro bebe”: mi mujer habla a mi hija de 8 meses en chino, y de tanto repetir yo termino aprendiendo cosas nuevas. El riesgo de este método es terminar dominando las partes del cuerpo y todo tipo de canciones infantiles, pero nada más que eso
@Javier, ¿cantonés? Tengo pesadillas con el cantonés: Me hablan en alguno de sus miles de tonos y no entiendo (me suena precioso). Lo de la pareja suele no funcionar, aunque quizás alguien haya aprendido chino gracias a la pareja.
@Xiaolu ¿Ves? Tampoco te funciona la pareja. Yo también debería saberme las Analectas de memoria, a estas altura, y nada.
@Lunatrix, pues yo lloraba lagrimones cuando llegué a la última parte.
@Daniel, ¡mi suegra también chilla 电话! Buen apunte lo de los hijos; Se puede aprender de ellos, con ellos, e incluso usarlos de traductores en el futuro si nos estancamos, mira la suerte que tenemos
Abrazos a todos
Totalmente de acuerdo con todo lo que has dicho Olga, abogo por los métodos 5 y 6, con las advertencias y efectos secundarios que has apuntado. Y digo lo que Daniel, porque a día de hoy tengo un diccionario 西汉-汉西 andante de 5 años y metro veintipico…
Un cordial saludo.
汉五百
Cierto es, Zhenru. Mi hija sólo dice unas pocas palabras en chino así que no he llegado a descubrir hasta qué punto se aprende de los hijos. Ahora mismo, lo único que pienso es en la suerte que tiene, que no tendrá que romperse los cuernos para aprender chino, como ha hecho su madre.
Besos para tus dos diccionarios 西汉-汉西
Mi experiencia:
1. EOI- totalmente de acuerdo, por lo general perdida de tiempo aunque por lo menos barata. Pero tengo algunas buenas noticias…han cambiado de libro y han añadido profesores, ya no esta bajo el monopolio absoluto de un par.
2. y 3. combinados a mi me dan buenos resultados…sólo tienes que encontrar tu método y buenos materiales.PARA MI, lo mejor.
4. Depende, yo avance bastante(fue como salto de trampolín con empujón)…aunque llega un punto que te quedas atascado, eso es verdad.
5. La inmersión total…..añadir 2 (y 3) o corres el riesgo de perderte para siempre.
6. Yo, a los suegros….no les daría tanta puntuación, que lo de los acentos es un peligro…pero es muy divertido.
Ah, y mucho ÁNIMO: es un pasatiempo para toda la vida!!
Hola,
llevo un mes siguiendote via los enlaces de ChCh.
En mi EOI no imparten chino (desventajas de vivr en provincias) solamente
unos cursos de extension universitaria de la universidad de Oviedo muuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuy lentos (este curso pasado impartieron cuarto curso y aun estan con el primer tomo de “el chino de hoy”) que apenas me sirvieron para superar el prendizaje fonetico.
A mi lo que mas me ha servido han sido los cursos de inmersion y las peliculas taiwanesas (los acentos en la mayoria de las peliculas chinas me superan).
Con respecto a las series la unica que he encontrado que no fuera romantica-adolescentesedebateentrechicobuenochicomalo ha sido “black and white” 痞子英雄
conoces alguna mas de ese estilo?
un millon de gracias
@qifang Es que la pareja es un factor motivante por excelencia… Claro que si el idioma de comunicación es el chino, entonces sí que es un empujón con trampolín y a la estratosfera. Sobre los acentos de los suegros: Pues sí. Mis suegros hablan en dialecto, y su hijo también -salvo excepciones. Se parece bastante al mandarín, así que menos da una piedra.
@hunbei, no te preocupes si no tenéis EOI: no te pierdes gran cosa. A mí me encantan los culebrones taiwaneses, incluídos los de adolescentes. Si quieres un culebrón que no sea de ese tipo, sígueles la pista a los F4 de Liu Xing Hua Yuan, que siguen haciendo series.
Se me ocurre ahora mismo la de Xia Yi Zhan, Xing Fu (creo que en inglés lo han traducido como Autumns Concerto). Fue un exitazo y no es para críos.
Mañana escribo los títulos en chino, que estoy con el móvil. Abrazos
jajaja, ha sido buenísimo. me ha encantado el post y coincido contigo. yo comencé a aprender chino con una combinación de los mejores métodos al mismo tiempo y combinados entre sí, el de la suegra,la inmersión y el audiovisual, lo que permitió que en aproximadamente un año ya lo dominara a nivel hablado pero no escrito. me encantaban los dibujos animados, los karaokes y los culebrones. Y quería participar en concursos telivisivos, (aunque nunca me lo permitieron). Suerte que les pude convencer de que me dejaran ir a la escuela para aprender a esribir. cuando volví a España me presenté en 1995 al examen por libre del primer ciclo de la EOI para ver que tal y aprobé, no me lo podía creer!!. Después pasé al modo autodidacta y aprendí el pinyin, pues hasta volver a España no sabía lo que era. Yo también lo desterraría o lo adaptaría a los españoles cambiándolo, pero creo que va a ser muy díficil, por no decir imposible. Otro dato curioso, hasta que no fui a la escuela para aprender a escribir, no sabía de la existencia de los tonos. Habla chino y taiwanés mezclándolo y sin saber que eran idiomas tonales. (Advertencia con la combinación de esos métodos se corre el riesgo de olvidarse del propio idioma).
En España el método que mejor me funciona es el de aprender canciones, de hecho estoy aprendiendo urdu de esa manera, me aprendo las canciones sin tener ni idea de lo que digo, pero algún día lo descifraré. llevaba una buena temporada alejada de internet. Me alegro mucho de volver a leerte, un abrazo.
Se me olvidaba, hunbei, si vivieras en Gijón, podrías apuntarte a los cursos de forem, son gratuítos, normalmente de 100 horas y son intensivos. Duran tres meses, aunque este año comenzamos inicio de nuevo, seguramente en breve saldrán de nivel medio.
Tu historia es de libro, HNH. Creo que en tu caso también estaban las aptitudes para aprender chino (conscientes o inconscientes), que junto con el contexto fue una auténtica bomba. Hay quien no le saca tanto partido a una inmersión al 100%.
Guau! Me gustó tu blog, ya mismo te estoy agregando a favoritos, adios!
Hola! Enhorabuena por tu blog y por tus consejos. Me gustaría saber si hay alguna diferencia notable entre el mandarín de Taiwan y el mandarín “mainland”. Porque puede que al año que viene empiece a estudiar mandarín en la universidad (que probablemente sea el standard con acento de Beijing)
¿Me ayudaría ver dramas Taiwaneses? ¿Varía mucho en el acento, tonos y gramática? He leído en otros blogs que la gramática del mandarín de Taiwan a veces es diferente y que suelen hablar más “flat” con tonos menos diferenciados.
Muchísimas gracias
Hola, Killiney.
La diferencia fundamental entre el chino de Taiwán y el continental es que en la isla usan caracteres tradicionales (también los usan el HK y Macao). El acento es algo distinto del pekinés (más suave el de Taiwán, creo yo), pero no hay diferencias gramaticales. Te ayudarán muchísimo los dramas taiwaneses.
Mucha suerte